i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.1
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.1 (TX 17.08.2011, TRen 17.08.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8'
§ 9'
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21'''
§ 22'''
§ 23'''
§ 24'''
§ 25'''
§ 26'''
§ 27'''
§ 28'''
§ 29'''
§ 30'''
§ 31'''
§ 32'''
§ 33''''
§ 34''''
§ 35''''
§ 36*
§ 37*
§ 38*
§ 39*
§ 4
8
--
n=an
kitkar=šši
ḫaddanzi
A
1+2
Vs. I 9
na-an
ki-it-kar-ši
ḫa-ad-da-an-zi
9
--
[
nu
k
]
iššan
memanzi
A
1+2
Vs. I 9
[
nu
k
]
i-iš-ša-an
Vs. I 10
me-ma-an-zi
10
--
zik=wa=za
GIM
-an
k
[
iš
]
tat
A
1+2
Vs. I 10
zi-ik-wa-za
GIM
-an
k
[
i-iš-
]
⌈
ta
⌉
-at
11
--
kāš=a=wa=az
QĀTAMMA
k
[
iš
]
aru
A
1+2
Vs. I 11
ka-a-ša-wa-az
QA-TAM-MA
k
[
i-š
]
a-ru
12
--
nu=wa=ššan
ZI
=
KA
kīdani
GU
4
-i
[
ka
]
tta
tarna
A
1+2
Vs. I 12
nu-wa-aš-ša-an
ZI
-
KA
ki-i-da-ni
GU
4
-i
[
ka
]
t-ta
tar-na
¬¬¬
§ 4
8
--
They slaughter it (the ox) at its head
9
--
and they speak as follows:
10
--
'As you have b[ec]ome,
11
--
let this one (the ox) be[co]me likewise!
12
--
Release your soul [d]own into this ox!'
Editio ultima:
Textus
17.08.2011;
Traductionis
17.08.2011